| 書名 |
ニホン ノ ショウセツ ノ ホンヤク ニ マツワル トクイ ナ モンダイ |
| 日本の小説の翻訳にまつわる特異な問題 |
| 副書名 |
ブンカ ノ カキョウシャタチ ガ ミタ アイダ |
| 文化の架橋者たちがみた「あいだ」 |
| 叢書名 |
チュウコウ センショ |
| 中公選書 |
| 147 |
| 著者名1 |
カタオカ マイ |
| 片岡 真伊/著 |
| 栃木県生まれ。総合研究大学院大学(国際日本研究)博士後期課程修了。同大学准教授、国際日本文化研究センター准教授。 |
| 出版者 |
チュウオウコウロンシンシャ |
| 中央公論新社 |
| 出版年 |
202402 |
| ページ |
9,403p |
| サイズ |
20cm |
| ISBN |
978-4-12-110148-8 |
| 価格 |
2500 |
| 内容紹介 |
日本文学はなぜそのまま翻訳することができないのか。どのような経緯で改変され、刊行された作品はどう受け止められたのか。1950~70年代の作家、翻訳者、編集者の異文化間の葛藤の根源を明らかにする。 |
| 件名 |
小説(日本) |
| 翻訳文学 |